TWO WOMEN
- This is an English translation (for use as "pony") of an Ojibwe story: original text is available with encoded grammatical/lexical notes.
- Story was told and taught by Earl Nyholm, Professor (now Emeritus) of Ojibwe at Bemidji State University, in his Advanced Ojibwe class.
- Italics in the translation indicate parts not directly corresponding to any particular feature of the Ojibwe text.
- This page created 22 October 1997, last updated 31 August 2002, by Brian Donovan.
- Once there were two women: an old lady, and one of her daughters.
- They were from over there towards Inger.
- See now, it was long ago; they just lived there in a wigwam.
- And at that time, once they went net-fishing; they intended to eat fish.
- And they departed; towards evening they went to set their net(s).
- And along towards morning, very early, they departed, embarking in their canoe.
- See now, they had a birchbark canoe they used that summer.
- And while they were paddling along, they saw a deer swimming, a big buck after all.
- And the young woman said: "Okay Mom, please let's kill him."
- "Okay" says the old lady.
- And so immediately they started to paddle vigorously.
- And so they went along there, not far, and overtook that big buck.
- And when the old woman caught him there by his horn she held him under while they paddled along.
- See now, it was very deep there, as it turned out.
- And so this deer drowned there.
- And so under these proper circumstances, they brought him along and took him ashore over there where they lived.
- And so all those Indians there ate that deer.
- This is how it was: they each had a very nice share of venison.
- And so indeed that is about the way those two women carried on.
- Truly those Indian women lived well. That's it.